Winter 2012
Table of Contents - Vol. VIII, No. 4
Poetry Translations Fiction Non-Fiction Reviews
Barrett Warner
Jenny Zhang,
Dear Jenny, We Are All Find. Octopus Books, 2012, ISBN: 978-0-9851182-0-4. $14.00.
Sailors
watch the
sky. Trackers touch the ground. Dreamers listen to birdsong. The rest
of us need a very good compass to follow the path that leads from
Keats’ poetry of radiant empathy to Jenny Zhang’s poetry of oral
sex and “comefarts.” Getting lost is half the fun.
Zhang’s debut
collection Dear Jenny, We Are All Find is a
bedeviled read. It
helps to know as little as possible about the author. Forget about
her year in France. You’ll be tempted to remember that prose poetry
is a French form. Learn about her Chinese
heritage—the
book’s title comes from her mother trying to learn English—and
off you go to Eastern traditions where information in a poem isn’t
released but rather kept inside an exquisite birdcage. Not to dismiss
her pigskins from Stanford and the University of Iowa, but it’s
almost easier to pretend that Jenny Zhang just suddenly happened. And
what’s wrong with that? Isn’t it time that we stop complaining
that half the poets don’t write out of a tradition while the other
half are derivative?
If
poetry is a
labyrinth then Icarus was the first poet. Zhang’s labyrinth is a
place of orderly chaos. The entrances aren’t illuminated, but
there’s a secret place in the middle. Zhang goes somewhere with
these poems. She takes us to a familiar place in the strangest ways.
Our daily clutter of love and hate crowds our identities. To really
know ourselves, some culling is in order. To know our arms, wouldn’t
we need to chop off our hands? To know an image, wouldn’t we chop
off its metaphor, its narrative, its lyric? Desire is what remains,
but passion is a riddle. Zhang is asking, What do I want?
What do
you want? How do life’s messy circumstances take away the
answer?
…It will be good to forget the oneiric
tragedy which asks us to worry about the afterlife—here I am
as shaken as the bits of gravel that came to us from Asia. Here I am
afraid, convincing others to be the same and the self-same
guilt is as ugly as the imagination that created me, created you,
created my fear of you and my wanting of you.
This
fragment is a
very small space to stow life-altering words like tragedy,
afterlife, fear, creation,
and wanting.
Like Lorca, Zhang’s lines are wreathed in omens. Her voice is
Desdemona’s speaking directly to us, apart from the drama unfolding
on the stage, so that her gush, and the action framing her “aside”
propel the conflict. Detachment is the close cousin
of
dismemberment. Another way Zhang detaches is the
absurd way
she titles her poems. I think many writers title their poems in ways
that make them easily retrievable from their desktop. Zhang’s
titles are like brief hand-written notes. The poem referenced above
is titled “Relish This Moment. Hope It Will Comfort on a Rainy
Day.” Other titles include “Seriously, Unless You’re Chinese, I
want You to Fuck,” “The Worst Day, Now I’m Going to Kick
Something,” and “Being Jealous for the First Time Today Since I
Woke Up One Millisecond Ago.”
While
the Geoff
Dyers and Rick Moodies of the world titillate themselves over the
blurring of fiction and nonfiction, Zhang blurs the line between
poetry and theater. For her, theater is to poetry what nonfiction is
to fiction. Her imitation of life is beautiful in its simplicity, the
way a “stick figure” might compare to Brueghel. Her “confessions”
are so matter of fact they can hardly be called confessions. These
are personal poems where the “I” is an indefinite,
larger-than-life presence. In “I Saw A Skulk,” the narrator sets
the scene:: “This was back when I lived on a mountaintop/ It looked
like a cone.” Zhang riffs on her associations—the balancing act,
turning elements into water, changing names, alchemy, her brother
wanting to be called “Sixty cents!” (When I bought a single
carrot I thought of him)—and crawls back into the heart of
the
poem:
I walked into a room full of bromides
They were interested in me and I thought
Of course you’d be
They were shown a slideshow of a performance
of a scripted exaggeration of a theatrical interpretation
of my life and who I used to be
The
toxic, fuming,
reddish briny water of an audience (bromine salt)
claps for
her as she tells the story of living with her father on the
mountaintop and meeting “You” at the bottom. Zhang’s
subject-verb-direct object stanzas are balanced with stormy imagistic
encounters that draw down the “story” into final lines and
couplets of jaded, lonely remorse. “Skulk” ends with a blaring
trumpet followed by a down beat: “We forge a history/ later, in
meeting new friends, I forget all of this.” By undermining the
drama, Zhang steps out of character but doesn’t quite look us in
the eye. Her restraint draws the reader closer instead of pushing
back with a marching band waltz.
Sometimes
the
story—the middle—is missing, and its absence is emphasized with
repetition as if Zhang has shaken some pepper over an object and then
removed it, leaving its spicy outline. In “Funnyshambles,”
or we are going to be signified
or you will end sentences with
Chinese words and I will admire them
for being so strange
the estrange was so dead giveaway
-y
eee if you feel welcome
ee if you feel like lying on the ground.
Zhang
later makes a
connection between her good ear and her grandmother’s bad ear.
Whence comes poetry, from the good or the bad? The poem spirals
upward and outward while its speaker focuses tighter on the shot: “we
are the stalks of life/ that bisect our vision on occasion/ and it’s
like I see the top of you/ and the bottom of you/ and the missing
middle is just a sunbeam/ wrapped around me like a water hole.”
The
three sections
of Dear Jenny, We Are All Find, “Motherlands,” “New York,”
and “La France” vary more or less between poems of personal
genesis, relationship portraits and the absurd. “Gluing Sprinkles
on My Handbags” is full of “Hmmms.” These are the sprinkles,
the confetti, a thousand question marks, except that they shower
about in an expected ticker-tape parade during oral sex: “In the
doorway you lick my face and arms and/ both of us are unimpressed by
my cunt but you slobber over it and/ I think ? ? for a quick moment
you are ? ?”
Jenny
Zhang is a
Romantic poet but to see her connection with Keats we have to dial
back nature and beauty. Zhang's is not the Garden of Eden or some
pastoral vision (although she has several shepherds in here). Nature
is that small piece of gravel shook loose and sailing around the
planet. Nature is not Time. It is the briefest moment. It has no
middle. Blink and you'll miss it. Have polite speech and you'll miss
it. Have a messy life that disguises your true yearnings and you'll
miss it. And Beauty? Some say it's in the eye of the beholder. Put on
your blindfold. Jenny Zhang is saying, Close your eyes and you
will see everything.
© Barrett Warner